Перевод "тернистый путь" на английский
Произношение тернистый путь
тернистый путь – 30 результатов перевода
Но рано или поздно, это тебя настигнет.
Я изучила этот тернистый путь.
Теперь, очередь Алека.
But sooner or later, it always catches up to you.
Learned that the hard way.
Now it's Alec's turn.
Скопировать
Когда ребенок рождается, он выходит из материнской утробы в наш мир, из счастливого мира в этот ад, в эту долину слез.
Выходит тёмным и тернистым путем в этот мир,
полный кровоточащих ран.
When a baby is born, it comes out of her mother's womb into this world, from one happy world to this hell, to this valley of tears.
Across a dark and narrow way out into this world
full of wounds and blood.
Скопировать
Нет, конечно нет.
Мы даже как-то сблизились на этом тернистом пути.
Вы не навредите ему, не так ли?
No, of course not.
I've grown rather fond of him myself, in a strange sort of way.
You won't harm him, will you?
Скопировать
- Это не будет проблемой. Выглядит все довольно просто исключая "вас определенно поймают" фактор.
Добродетель всегда идет тернистым путем.
Да, я могу добыть одного ...
- Won't be a problem.
"The righteous shall walk a thorny path."
Yeah, I can get ahold of one.
Скопировать
Ясно другое.
кого он встречал на своем тернистом пути... давно и безнадежно утраченное.
Папа!
But this much is certain.'
Everyone who has become involved with him has regained an emotion which was once lost to them.
Daddy!
Скопировать
Вы не должны приходить к нам.
Тернистый путь любви?
Все шло так гладко, пока...
You can't come to the dinner, and I don't want to see you again.
The path of true love?
It was all going so smoothly until-
Скопировать
Последние 48 часов евреи, мусульмане и христиане провели мирно обсуждая свои разногласия в Израиле.
Возможно, это тернистый путь, но многие убеждены, что шанс на установление мира – реален.
Привет, Кайл. Есть минутка?
In the past 48 hours, Jews, Muslims, and Christians have met in Israel to sort out their differences.
It may be a rocky road, but many say the chance for peace is real and all because of a red cow discovered by a young boy here in the U.S.
Hey, Kyle, you got a minute?
Скопировать
70 тыс. лет истории человечества - истории которую мы думали, что знаем и события о которых нам никто не рассказывал.
панорамное представление о подлинной истории того, кем мы являемся на сегодня, а так же о долгом и тернистом
о ничтожно малом, но способном повернуть вспять ход всей истории о нерадивости и вероломстве природы, величии древних цивилизаций, победителях ...и побеждённых, об искателях истины и поразительных открытиях о революциях - кровавых и промышленных...
70,000 years of human history - stories that we thought we knew and others we were never told.
None of us can hope to know all of the human story but it does help to have the big picture because it's really the story of who we are now, our own ancestors' long walk, the tiny things that changed the world...
EXPLOSION ..nature biting back, old glories, winners...and losers, truth seekers and astonishing discoveries... GUILLOTINE FALLS
Скопировать
Перед самым рассветом Катрина возглавляет Северо-запад прямо к побережью.
Внизволос от своих 1 75 miIes в час пик, и Новой OrIeans buckIes в на тернистый путь ...
ManueI -Диего!
Just before dawn Katrina heads north west straight for the coast.
Down a hair from its 175 miles per hour peak, and New Orleans buckles in for a bumpy ride...
Manuel Diego!
Скопировать
По намекам, я понял, что федералы держат этих заключенных отдельно.
Мы выбрали тернистый путь.
Это твои слова, не мои.
Reading between the lines, the feds keep this section restricted.
We're headed into a black site.
Those are your words, not mine.
Скопировать
Ты молодая, модная и крутая.
"Тернистый путь"?
(*регги-исполнитель 70-х)
You're young, you're hip, you're hop.
What about Jimmy Cliff?
The Harder They Come?
Скопировать
Ладно, Билли, тут написано:
Укажи мне крутой и тернистый путь в рай Где нас подстерегает соблазн безумного Разворота".
- Разврата.
Damn, I should have been the king.
Davis, you will be Queen Gertrude, Hamlet's mother. Sir, isn't that a woman's part? Alas, Private Davis, we have but one woman in our class.
- One.
Скопировать
Красиво...
"Выхожу один я на дорогу: Сквозь туман тернистый путь лежит: Ночь тиха.
Читал.
Beautifully.
"I stand alone on this journey going further through the dense fog, even the silence of the night I hear as the stars talking among themselves. "
I know.
Скопировать
Йог, алхимик, каббалист.
Видите, насколько тернист путь к истинной вере?
Через какую еботню человек должен пройти. 407 мг. ежедневно, и так, блядь, годами.
A yogin, an alchemist, a kabalist.
You see how difficult the path to true faith is?
What kind of shit one has to go through. 407mg a day for years.
Скопировать
Мне нравится.
Это был тернистый путь в сенат для генерального прокурора Патрика Дарлинга.
Как кто-то может не поверить такому лицу?
I like it.
it's been a rocky road to the senate for attorny general Patrick Darling.
how can anyone not trust that face?
Скопировать
Я делаю документальный фильм.
Слушай: "Тернистый путь от скромной крестьянки до королевы вечера встречи"
Королева вечера встречи?
I'm making a documentary.
Listen, "The rocky path from humble peasant "to homecoming queen. "
The queen of homecoming?
Скопировать
Я смысл ученья твоего поставлю хранителем души.
Но, милый брат, не поступай со мной, как лживый пастырь, который хвалит нам тернистый путь на небеса,
- и не краснеет.
I shall the effect of this good lesson keep, as watchman to my heart.
But, good my brother, do not, as some ungracious pastors do, show me the steep and thorny way to Heaven, whiles, like a puff'd and reckless libertine, himself the primrose path of dalliance treads,
and recks not his own rede.
Скопировать
Отмечено падение на 19,25 пунктов, что является самым резким за последние пять лет и привело к массовой распродаже голубых фишек.
вчерашних кошмарных событий на рынке можно предположить, что нашу экономику впереди ожидает весьма тернистый
Зачем включать счетчик, если и так известно, что выйдет $ 5,80?
Recording a 19.25-point decline this plunge is the most drastic in five years leading to massive blue-chip sell-offs
Given yesterday's dismal turn in the market a rockier road for the economy is expected ahead
Why turn it on when you know it's going to be $5.80?
Скопировать
Ах, Джей-Джей!
Люди не понимают, насколько тернист путь танцора.
У танцора столько же травм, сколько у профессионального атлета.
Ay, J. J.
People do not realize how difficult it is to make as a dancer.
You have so many injuries as professional athletes.
Скопировать
Просто найдите фитиль и подожгите его.
Похоже Луи хочет устроить юному Бассу тернистый путь к выздоровлению.
Лучше пристегнись, Чак.
Find his fuse and light it.
Looks like Louis is about to make young Bass' road to recovery a very bumpy ride.
Better buckle up, Chuck.
Скопировать
Ди сказала, что одна не справится.
Да, это был длинный и тернистый путь, она только закончила обучение в прошлом месяце.
Поздний цветок.
Di says she couldn't manage on her own.
Yes, it's been a long and winding road, but she only finished training last month.
Late bloomer.
Скопировать
Я предлагаю тебе покинуть пост генерального директора и назначить на эту должность твоего сына.
Тебя предупреждали, месть - тернистый путь.
"Огонь и лед".
I am suggesting that you step down as C.E.O., and we groom your son to take your place.
As you were warned, revenge is a stony path.
Fire Ice.
Скопировать
Боюсь, я теряю котроль.
Как вас и предупреждали, месть - это тернистый путь.
Не забывайте...
I fear I'm losing control.
As you were warned, revenge is a stony path.
Remember...
Скопировать
Медленно увеличь её.
Святая Алисия прошла тернистый путь.
Путь от домохозяйки до скандала, и к роли скромного помощника адвоката.
Move in on it slowly.
St. Alicia came by way of an arduous journey.
One that took her from stay-at-home mom to scandal to lowly associate.
Скопировать
Нет, я не это имел ввиду.
С тех пор, как мы встретились, мы с Кэрин прошли весьма тернистый путь.
Мы же оба категоричные, упрямые занозы в заднице.
But no, that's... that's not what I mean.
Um... You know, since the day Caryn and I met, it's been a... pretty bumpy ride.
You know, we're both opinionated, stubborn, pain-in-the-ass people.
Скопировать
Я бы хотела поблагодарить совет директоров, который так усердно трудился, чтобы создать этот фонд.
Вы все прошли тернистый путь ради сегодняшнего бешеного успеха.
Спасибо всем, что пришли, ваша поддержка очень важна, если мы собираемся найти лекарство от этого заболевания.
I would like to acknowledge the Board of Directors who toiled so hard to put together this fundraiser...
Cynthia, Helen, Meredith... you all went above and beyond to make today a smashing success.
Thank you all for coming, your support is crucial if we are going to find a cure for this disease.
Скопировать
Кости, пристегнись.
Это будет тернистый путь.
И начали.
Bones, buckle up.
It's going to be a bumpy ride.
And mark.
Скопировать
Но так было не всегда.
Святая Алисия прошла тернистый путь.
- Мы можем найти фотографию получше, чем эта?
But it wasn't always so.
St. Alicia came by way of an arduous journey.
Can we do better than that one? - Yeah, tell me when.
Скопировать
Просто хотел сказать, мы следили за твоим делом.
Это был тернистый путь.
Мы просто подсуетились, чтобы вытащить тебя.
Just wanted to say, we followed your case.
Real railroad job.
We're just tickled you're out, man.
Скопировать
Даже не представляешь, как я рад вновь видеть тебя переполненой надеждой.
Тернистый путь выдался, да?
Я пришел к мысли, что жизнь и есть, весь этот тернистый путь.
- You don't know how happy I am to hear you so full of hope again.
- It's been a bit of a bumpy ride, huh?
- I've come to realize life is one big bumpy ride.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов тернистый путь?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы тернистый путь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение